Interpretando as lexias "Adebdar" e "Adebdamentos" no antigo português aljamiado do século XV
Resumo
Propõe-se uma interpretação dos termos adebdamentos e adebdar, encontrados em um guia astrológico em português arcaico aljamiado da primeira metade do século XV, intitulado De magia, sob a cota Ms. Laud Or. 282, na Bodleian Library, Oxford, Inglaterra. Apesar de não haver dúvidas quanto à língua do códice, há indícios de que se trata de uma tradução do catalão ou do espanhol para o português, o que poderia explicar uma ocorrência tão expressiva dos termos citados, tão pouco presentes em outros textos em português da mesma época. O verbo adebdar é um dos lexemas mais frequentes do manuscrito, ocorrendo sob as formas adebdan, adebdaron, adebda, adebdan, adebdaron, adeßdan, adeßda, adeßdaran, adevida. Em geral transitivo direto, algumas vezes seguido pela preposição sobre, descreve a ação ou domínio dos planetas ou signos do zodíaco sobre pessoas, ações e objetos. O substantivo adebdamento ocorre, por sua vez, sempre no plural, sob as formas adebdamentos, adebidamentos, adeßdamentos, adevidamentos. Lança-se a hipótese de que adebdar teria relação com o adeudar do espanhol, que pode significar contrair uma dívida, tornar alguém devedor de uma dívida ou favor e assinalar relações de parentesco, origem comum ou afinidade, entre outros. Os significados dos termos no De magia, entretanto, parecem ter sofrido mudanças, justificando-se, assim, uma descrição detalhada, a partir do levantamento exaustivo das ocorrências e de uma análise gramatical. O estudo pode trazer esclarecimentos para os estudos dos manuscritos judaicos, para a Lexicografia e a Lexicologia e para a história do léxico do português e do judeu-português.
Interpreting Adebdar and Adebdamentos from the 15th century aljamiado old Portuguese- Abstract: It is proposed an interpretation of adebdamentos and adebdar, terms found in an astrological guide in aljamiado Old Portuguese, from the first half of the 15th century. The manuscript is entitled De magia (Ms. Laud Or. 282, Bodleian Library). Although there is no doubt as to the language of the codex, there are indications that it is a translation from Catalan or Spanish into Portuguese, which could explain such an expressive occurrence of adebdar and adebdamento, so unusual in other texts in Portuguese from the same time. The verb adebdar is one of the most frequent lexemes of the manuscript, used in many forms: adebdaron, adebda, adebdan, adebdaron, adeßdan, adeßda, adeßdaran, adevida. Sometimes followed by the preposition sobre, adebdar describes the action of planets and zodiac signs on people, events and objects. The noun adebdamento is, in turn, under the forms adebdamentos, adebidamentos, adeßdamentos and adevidamentos. The hypothesis that guides this work is that adebdar would be related with Spanish adeudar, which can mean contracting a debt, making someone liable for a debt or favor and show kinship, common origin or affinity, among others. The meanings of the terms in De magia, however, seem to have been changed, justifying thus a detailed description and a grammatical analysis of the two words. This work may shed light to the study of Jewish manuscripts, for lexicography and lexicology and the history of the lexicon of Portuguese and Judeo-Portuguese.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais e Permissões
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution (CC-BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.
----------------------
Copyright and Permissions
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
a) Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC-BY) that allows sharing the article with acknowledgment of its initial publication in this journal.
b) Authors are able to take on additional contracts separately, non-exclusive distribution of the version of the paper published in this journal (e.g.: publish in institutional repository or as a chapter of a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
c) Authors are permitted and encouraged to post their article online (e.g.: in institutional repositories or on their website) at any point before or during the editorial process, as it can lead to productive exchanges, as well as increase the impact and the citation of the published work.