Currículo e Didática da Tradução: vontade, criação e crítica

Autores

  • Sandra Mara Corazza Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Porto Alegre/RS

Palavras-chave:

Currículo. Didática. Tradução. Pesquisa. Diferença.

Resumo

Em meio à categoria profissional dos professores, o texto interroga o que nos leva a educar e a prosseguir educando; qual é o motor político e a alegria subjetiva da nossa profissão; qual é a força de trabalho que traz vitalidade às nossas existências? Desde a filosofia da diferença, e como resultado de uma pesquisa de teor ensaístico-factual, posiciona-se na perspectiva nietzschiana da vontade de potência, constituída por problemáticas acerca da especificidade da disposição e do impulso de uma docência afirmativa, autoral e criadora. Com o método do jogo de dados, mostra, em suas relações, um currículo tradutor e uma didática da tradução, como processos transcriadores da civilização, das culturas e de nós próprios.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Sandra Mara Corazza, Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Porto Alegre/RS

Sandra Mara Corazza é professora Titular do Departamento de Ensino e Currículo e do Programa de Pós-Graduação da Faculdade de Educação, da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, em Porto Alegre, Rio Grande do Sul e Pesquisadora de Produtividade do CNPq.

Publicado

2016-09-29

Como Citar

Corazza, S. M. (2016). Currículo e Didática da Tradução: vontade, criação e crítica. Educação & Realidade, 41(4). Recuperado de https://seer.ufrgs.br/index.php/educacaoerealidade/article/view/58199

Edição

Seção

Artigos